Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

samedi 11 février 2017

1813, Napoléon en Allemagne, conclusion...Napoleon in Germania, final day...

Nous voici arrivés sur le second champ de bataille..."Tamtędy"
Here we are on the second battlefield...."Tamtędy"

Sitôt installés, nos avant-postes reçoivent un ordre de repli...
ce que l'on découvre en face est trop impressionnant!
As soon as installed, our outposts receive an order of withdrawal ... 
we've discovered something too impressive in front of us...


Cavalerie de la Garde russe... Для Царя!
Russian Guard Cavalry... Для Царя!

...Flanquée par d'impressionnants Grenadiers! Вперед!
...Flanked by most impressive Grenadiers! Вперед!


Bonjour à tous,
Suite et fin de notre campagne après le premier jour...
9 joueurs, autant de nationalités différentes
et une centaine d'unités de chaque côté.
L'occasion pour moi de vous présenter les membres du club...


Hello everyone,
Continuation and end of our campaign after the first day...
9 players, as many different nationalities
And a hundred units on each side.
The opportunity for me to introduce the members of the club ...


De gauche à droite...From left to right...
 Ronie, Cédric, Christophe, Dimitri, Serge, Jean-Phi, Phil, Alex et Benoit.

Après 3 tours donc la situation est claire : attaque russe sur notre gauche, 
attaque française sur notre droite...Une véritable course contre la montre!
After 3 turns so the situation is clear: Russian attack on our left, 
French attack on our right ... A real race against the clock!


Le front est désormais stabilisé sur notre gauche...les superbes grenadiers Saxons prêtent main forte aux divisions qui se sont repliées.
The front is now stabilized on our left ... the superb Saxon grenadiers
 help the divisions that have folded.




La voici cette aile gauche, assaillie par les Russes. Il nous faut ralentir les troupes du tsar...
Here is the left wing, assailed by the Russians. We must slow down the troops of the Tsar ...

Pendant ce temps, au centre...

Meanwhile, in the centre...


Installés au sommet de la colline, les Autrichiens revanchards après une première bataille désastreuse pour eux, sont prêts à fondre sur le village central...
Settled at the top of the hill, the revanchers Austrians, after a first battle disastrous 
for them, are ready to attack the central village ...

Vieille, moyenne et jeune garde, je dirige tout ce beau monde vers le centre, avec la redoutable mission de tenir le village contre vents et marrées....et de retenir ces Autrichiens!
Old, middle and young guard, each of them progresses towards the center, with the difficult mission of holding the village against the winds and tides ... and to retain these Austrians!



Mais ils n'ont pas peur les bougres, sous les ordres de Cédric, à l'unisson et dans un cri de fureur la vague autrichienne percute le roc formé par la Garde!
But they are not afraid, in unison and in a cry of fury they charge the French Guard!

14h00, sur notre aile droite...

2pm, on our right wing...


A droite les Prussiens sont arrivés, nombreux mais moins expérimentés que nous.
On the right the Prussians arrived, many Prussians...but less experienced than us.



Certains se sont même fabriqué des abris de fortune, prêts à vendre chèrement leur peau!
Some have even made makeshift shelters, ready to sell their skin dearly!

Nos premiers tirailleurs échangent quelques tirs, et c'est bientôt l'embrasement.
Our first skirmishers exchange a few shots, and soon it's the conflagration.


La voilà cette aile droite en feu, des Prussiens bousculés après 6 tours du jeu, 
ils résistent vaillamment mais commencent à perdre du terrain...
Here it is, our right wing on fire, the Prussians are jostled after 6 turns, 
they resist valiantly but begin to move back ...


8ème tour de jeu et engagement total de part et d'autre : les combats sont d'une rare violence, les réserves sont engagées, et les premiers à céder sous le nombre sont...
8th round of play and total commitment on both sides: the fighting is of a rare violence,
 the reserves are committed, and the first to yield under the number are ...



...Les généraux prussiens, accompagnés de fantassins harassés par les combats, quittent le champ de bataille. La journée est terminée pour eux vers 15h.
The Prussian generals, accompanied by foot soldiers harassed by the fighting,
 leave the battlefield. At about 3pm, the day is over for them...




L'occasion pour la cavalerie de l'Empereur de chevaucher vers les autres parties 
de la bataille, prêtant main forte...
The opportunity for the Emperor's cavalry to ride to 
other parts of the battle, lending a hand ...

...Au centre où ma Garde est prise à la gorge par les Autrichiens et par une épaisse fumée, conséquence d'âpres combats d'où nous sortirons finalement vainqueurs...de peu! 
... In the center where my Guard is taken by the throat by the Austrians and by a thick smoke, consequence of bitter fighting from where we finally emerge victors ... of little!




A gauche où, après s'être repliés, cibles des boulets russes, les drapeaux saxons et polonais flottent encore au vent, moins nombreux mais toujours vivants, toujours debout...
On the left, where, after retreating, targets of the Russian cannonballs, the Saxon
 and Polish flags still float in the wind, fewer but still alive, still standing ...




Les Français ont un genou à terre, mais ils résistent, encore et toujours...et l'état-major coalisé doit se rendre à l'évidence, Napoléon ne sera pas vaincu. Pas aujourd'hui.
The French have a knee on the ground, but they resist, again and again ... and the 
headquarters coalition must go to the evidence, Napoleon is not defeated. Not today.

Une campagne très serrée, mais au final...
8 points de victoire à 1 pour les Français, victoire!

A close battle, and campaing, but finally...
8 vs 1 victory points for the French, Victory!


Les volutes de fumée se font plus rares, et bientôt les blessés sont secourus, quelques gorgées d'eau, quelques mots de réconfort avant une soirée réparatrice...
The scrolls of smoke are becoming rarer, and soon the woundeds are rescued,
 a few mouthfuls of water, a few words of comfort before a restorative evening ...

A la nuit tombée, le bivouac est dressé. Peu à peu enfle la rumeur, 
l'Empereur vient saluer ses 'enfants chéris'...

At nightfall, the bivouac is erected. Gradually inflates the rumor, 
the Emperor comes to greet his 'cherished children' ...



Abandonnant leur soupe tiède, se levant comme un seul homme, grenadiers, tirailleurs, fantassins, au cris de 'Vive l'Empereur' se dressent fièrement...
Abandoning their warm soup, rising like a single man, grenadiers, skirmishers, 
infantrymen, shouting 'Vive l'Empereur' stand proudly ...


Quelques jours plus tard...A few days later...





Sitôt la bataille finie, la propagande se met en route, mettant en exergue l'aide de nos nombreux alliés, avec force descriptions et dessins dans le Moniteur, organe de presse de l'Empereur...Pour encore combien de temps? C'est une autre histoire...
As soon as the battle is over, the propaganda begins, highlighting the help of our many allies, with strong descriptions and drawings in the Moniteur, press organ of the Emperor ... 
For how long? This is an other story...



Merci!

Phil.

Welcome to Ken, Peter, Bernard!








samedi 28 janvier 2017

1813, Napoléon en Allemagne, jour 1...Napoleon in Germania, first day.


"Nadchodzą!"



Et oui, ils arrivent. De toute l'Europe, ou presque.
1813, ils s'allient pour chasser l'Ogre revenant de Russie, la tête basse, 
les épaules alourdies par une campagne désastreuse.
Il reste malgré tout des alliés fidèles : Italiens, Polonais, Saxons, Bavarois...
Mais pour combien de temps?
Dans ma longue-vue j'aperçois déjà d'anciens 'amis', hier battus , aujourd'hui revanchards...

Yes, they arrive. Coming from almost all of Europe.
1813, they ally to expel the Ogre returning from Russia, head low,
shoulders weighed down by a disastrous campaign.
Nevertheless, there remain faithful allies: Italians, Poles, Saxons, Bavarians ...
But for how long?
Pole, in my telescope I see already former 'friends', yesterday beaten, today revenge ...


Les Prussiens progressent au son du tambour, drapeaux au vent....
The Prussians advance to the sound of the drum, flags in the wind ....

Notre aile droite, tenue par mes Polonais, derrière un sympathique marais infranchissable.
Our right wing, held by my Poles, behind a friendly impassable swamp.

Au centre du dispositif, mes Italiens...  "Mantenete la posizione, uomini!"
In the middle of the device, my Italians ...  "Mantenete la posizione, uomini!"



A ma gauche, les Saxons de Jean-Phi derrière un mur ..."Halten Sie Ihre Positionen Jungs!"
On the left, the Saxons of Jean-Phi behind a stone wall ... "Halten Sie Ihre Positionen Jungs!"

Inquiets nos Bavarois, abrités eux aussi mais qui devinent rapidement 
que l'offensive coalisée se portera sur eux! "Mut Jungs!"
Worried our Bavarians, also sheltered but who soon guessed that the 
coalition offensive will be on them! "Mut Jungs!"

Bonjour à tous!
Campagne napoléonienne aujourd'hui.
2 batailles simultanées sur deux tables....
Et une bataille finale, conséquence des deux premières, dans deux semaines.

Hello everyone!
Napoleonic campaign today.
2 simultaneous battles on two tables ....
And a final battle, a consequence of the first two, in two weeks.


Le but de la journée : freiner l'ennemi, sur l'autre table nos alliés français doivent l'emporter.
The goal of the day is to brake the enemy, and on the other side our French allies must win.


En effet cette partie à 4 joueurs se déroule en même temps qu'une autre, à 5 joueurs.
A l'issue des deux batailles, on fait les comptes...pour l'affrontement final.
Et après quelques déplacements cachés, il est clair qu'on est là pour défendre nos positions.

Indeed, this 4-player game takes place in conjunction with another, to 5 players.
At the end of the two battles, we make the accounts ... for the final confrontation.
And after some hidden movements, it is clear that we are here to defend our positions.


Mon général donne les ordres, le marais infranchissable s'avère un rempart bien utile.
My general gave the orders, the impassable swamp is a very useful rampart.


Les Prussiens se sont déployés et continuent de progresser, il faut faire parler la poudre!
The Prussians have deployed and continue to progress, we must make speak the powder!



Artillerie polonaise en action.
Polish artillery in action.


Mais cela ne suffira pas, les Prussiens sont trop nombreux sur notre gauche...
But that will not be enough, the Prussians are too numerous on our left ...

...Et les Bavarois reculent déjà sous la pression.
... And the Bavarians are already receding under pressure.


Sur la droite ce sont les Suédois qui tentent de percer, mais mes Polonais tiennent bon.
On the right the Swedes are trying to break through, but my Poles are holding on.


Une batterie suédoise sera même emportée !  "Låt oss springa iväg!"
A Swedish battery will even be destroyed! "Låt oss springa iväg!"


10ème tour, au loin nos Bavarois se replient, et au centre une masse de cavalerie s'approche.
10th turn, in the distance our Bavarians retire, and in the center a mass of cavalry is approaching.


Il reste deux tours à jouer, le mach nul se profile à notre grand soulagement...
Only two turns to play, the draw is coming, to our relief...


Un grondement sourd et impressionnant retient alors l'attention de tous, au centre...
A dull and impressive roar holds the attention of everyone, in the center ...

Derniers tours de jeu, la cavalerie russe me surprend, pas le temps de passer en carré...Mes Italiens ne s'en remettront pas, et la victoire revient aux coalisés, 7 points à 6...
Last turns of the game, the Russian cavalry surprised me, no time to form square ... My Italians retreat, and the victory returns to the coalition, 7 points to 6 ...


Nous avons tenu, mais perdu aux points...Et en fin de journée, les blessés sont secourus...
We held, but we lost at points...And at the end of the day,  woundeds are rescued ...


Un messager arrive alors à brides abattues, slalomant entre les morts, 
nous donnant des nouvelles du deuxième champ de bataille.
A messenger then arrives at bridles shot, slaloming between the deads, 
giving us news of the second battlefield.


Très vite le message côtoie le plan de bataille sur table...nous sommes déjà partis!
Very quickly the message meets the battle plan on the table ... we are already gone!

La teneur du message, écrit de la main de l''Empereur, explique cette précipitation...la campagne se jouera très bientôt, à quelques lieues de là...Mais c'est une autre histoire!
The content of the message, written by the Emperor, explains this precipitation ... the campaign will be played very soon, a few leagues away ... But that's another story!


La bataille finale ici...


The final battle here...




Welcome to Alex, Matt, Wim, Mark, Phil, David!




Merci,

Phil.

samedi 7 janvier 2017

1691, Louis XIV..."Messieurs, l'heure du Roy"


British are ready for the battle...
Les Anglais sont prêts à se battre...

Déjà au petit matin dans son carrosse et dans la brume, le Comte Ebon, troisième du nom, avait voulu dirigé les opérations et coordonner Anglais, Autrichiens, Bavarois et Ecossais...
Already in the morning in his coach and in the mist, Count Dauwn, the third and last of the name (final count Dauwn), wanted to  coordinate English, Austrians, Bavarians and Scots ...



Pour leur faire face, ma colonne d'unités françaises...en retard!
To face them, my column of French units ...a little bit late!

Bonjour à tous,
Les troupes du Roi Soleil arrivent sur le champ de bataille prévu en ce jour.
L'ennemi, déjà sur place, semble m'attendre...
En d'autres temps, un embuscade eût eu lieu, mais la guerre en dentelles a ses lois!

Hello everyone,
The troops of the "Roi Soleil'  arrive on the battlefield planned this day.
The enemy, already on the spot, seems to wait for me ...
At other times an ambush would have taken place, but lace war has its laws!




L'une de ces règles consiste à attendre le signal avant la bataille. 
Ici Lord Eton levant ostensiblement son chapeau...
One of these rules is to wait for the signal before the battle.
 Here Lord Eton ostensibly raising his hat ...

Signal aperçu par mon capitaine parti en éclaireur...  "Messieurs, l'heure de la bataille"
Signal seen by my captain sent in scout ..."Messieurs, l'heure de la bataille".


"Sire, l'ennemi est en place"


Un contingent de Bavarois sort du bois! Ils occupent notre aile drote.
A Bavarian contingent comes out of the wood! They hold our right wing.

Action...Réaction : je lance mes premiers ordres...

Action ... Reaction: I give my first orders ...



Le Royal Piedmont en protection flanc droit...
Royal Piedmont regiment in protection right flank ...


Quelques civils et enfants perdus à l'avant, croix brandie et armes de fortune...
Some civilians and "Enfants perdus" in the front, brandished cross and weapons of fortune ...


Protégés par la croix et par de modestes bottes de paille, mes paysans se battront avec bravoure face à la crème anglaise...ils tiendront 3 tours!
Protected by the cross and by modest boots of straw, my peasants will fight bravely against the English troops... they will hold 3 turns!

Le temps d'installer ma deuxième ligne dans et aux abords du grenier : lourde mission pour mes dragons à pied, tenir face aux Anglais le temps de vaincre Bavarois et Autrichiens.
The time to install my second line in and around the granary : heavy mission for my foot dragoons , hold against the English, time to defeat Bavarians and Austrians.

Ma cible, drapée de son bleu caractéristique....Hardis compagnons, sus au Bavarois!
My target, draped with its characteristic blue .... Hardis companions, attack the Bavarian!



La situation au centre droit après 5 tours de jeu :  cavalerie autrichienne et Bavarois au menu, alors que sur ma gauche les Ecossais piétinent, il me faut en profiter.
The situation in the center right after 5 rounds of play: Austrian cavalry and Bavarian on the menu, while on my left the Scots are trampling, I have to make the most of their delay.



Une aquarelle retrouvée après quelques siècles...Le plan français est clair : attaquer à droite, résister au centre et à gauche..."Messieurs, l'heure du choc"
A watercolor found after a few centuries ... The French plan is clear: attack on the right, resist the center and left ..."Messieurs, l'heure du choc"

Mon point faible : au centre la poussée Anglaise est forte, et les pertes déjà nombreuses.
My weak point: in the center the English thrust is strong, and the losses already heavy.

Mousquetaires du Roy et Grenadiers à cheval seront fidèles à leur réputation...
L'artillerie autrichienne, puis la cavalerie, sont mises en déroute.
Mousquetaires du Roy and Horse Grenadiers  will be faithful to their reputation ...
The Austrian artillery, then the cavalry, are routed.


...pendant que la Maison du Roy prépare l'estocade en seconde ligne!
... while the House of the King prepares the stunt in second line!


Meurtriers seront les tirs, le Bavarois est tenace...mais il plie, et se replie bientôt.
Murderers will be the shots, the Bavarian is tenacious ... but it folds, and retreats soon.

Carte de la bataille réalisée sur un guéridon à Versailles, à la lumière d'une bougie. A gauche les Écossais arrivent, il faut les contrer. C'est le moment décisif, communément appelé...
Map of the battle drawn on a table in Versailles, in the light of a candle. On the left the Scots arrive, they must be countered. This is the decisive moment, commonly called ...



"Messieurs, l'heure du Roy"...


Les Écossais, freinés jusqu'alors par quelques uns de mes Enfants Perdus, progressent et portent sur leurs épaules tous les espoirs de mes adversaires...
The Scots held back until now by some of my Lost Children progress and carry on their shoulders the hopes of my opponents ...


Rien ne vaut une bonne artillerie dans un ordre oblique pour éviter la douche écossaise...
Nothing better then a good artillery in an oblique order to avoid the Scottish shower ...

Quelques jets de dés heureux et mes lignes françaises, galvanisées, remportent le flanc gauche.
Some happy dices and my French lines, galvanized, win the left flank.

Incroyable, le joker de mes ennemis est en retraite, alors qu'il devait leur assurer la victoire...
Incredible, the joker of my enemies is in retreat, while he had to ensure them victory ...


Le commandant britannique, vers le soir, file à l'anglaise...Victoire française!
The British commander, in the evening, retreats ... French victory!


Une victoire difficile, 8 points de victoire à 6, mais qui doit être 
amplifiée avant de parvenir aux oreilles du souverain...

difficult victory , 8 points of victory to 6, but which must
 be amplified before reaching the ears of the sovereign ...



La preuve, cet ouvrage trouvé dans le tiroir de ce fameux guéridon de Versailles, améliorant la réalité...pour la bonne cause...mais c'est une autre histoire!
The proof, this work found in the drawer of this famous table of Versailles, imroving reality ... for the good cause ... but it is another story!





Merci à tous,

Phil.





Summary Louis XIV