Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

lundi 15 août 2016

1943...Bolt Action...For a little extra fuel...Pour un peu de carburant supplémentaire....

Arrived first on the battlefield, the Flak Panzer IV and the German officer.
Arrivés les premiers sur le champ de bataille, le Flak Panzer IV et l'officier allemand.

1943, Italie.
Les alliés progressent, hier le combat fut victorieux...
Mais une contre-offensive allemande n'est pas exclue.
Alors on surveille depuis les bâtiments bombardés la veille.

1943 Italy.
The allies are progressing, yesterday the fight was victorious ...
But a German counteroffensive is not excluded.
So we survey from the buildings bombarded yesterday.


En toute discrétion, un de nos observateurs scrute l'horizon...
In any discretion, one of our observers is scanning the horizon ...

...et aperçoit les premiers fantassins allemands. Cible en vue pour l'appui aérien!
... and is waching the first German soldiers. Target in sight for air support!


Notre état-major est averti, et organise la sécurisation...
Our staff is notified, and organizes security ...

...du dépôt de carburant et munitions, objectif majeur de la journée pour les Allemands.
A l'arrière un de nos blessés du combat de la veille, sur un brancard de fortune.
... of the ammunition and fuel depot, the major goal of the day for the Germans.
Behind one of our previous day injured men on a makeshift stretcher.

Bonjour à tous!
Nouvelle saison entamée avec une partie Bolt Action, 
1000 points et 3 joueurs de chaque côté.
Cédric, Serge et Benoit jouent Allemands,
Christophe, Ronie et Phil Franco-Canadiens.

Hello everyone!
New season started with a Bolt Action game,
1000 points and 3 players on each side.
Cedric Benoit and Serge playing Germans
Christophe, Ronie and Phil Franco-Canadians.


Les Français investissent le bois central, sous l'impulsion de leur capitaine.
The French are investing the central wood, under the leadership of their captain.


La mitrailleuse française est placée à la lisière, champ de tir idéal.
The French machine gun is placed on the edge, the shooting range is perfect!


Du matériel américain pour soutenir notre unité française...
immobilisé par le Flak Panzer IV après un mouvement seulement!
American equipment to support our French unit ...
 immobilized by the Flak Panzer IV after only a movement!

Un petit point sur la carte après le déploiement,
 le dépôt de carburant est le bâtiment en bas à droite.
Déjà partis en fumée, le Flak Panzer IV (merci au Firefly!)
 et les espoirs d'une victoire rapide pour les Allemands.

A small point on the map after deployment,
  the fuel depot is the bottom right building.
Already in smoke, the Flak Panzer IV (thanks to the Firefly!)
  and the hopes of a quick victory for the Germans.


Tour 2 : Mauvaise nouvelle, l'artillerie a tiré à côté, les trous d'obus entourent une zone bien déserte...
Tour 2: Bad news, artillery missed the objective, the shell holes surround a deserted area ...


Hurry up boys! Prise de possession du village de droite par mes paras canadiens.
Hurry up boys! Taking possession of the right  village by my Canadian paratroopers.


La moitié d'entre eux à l' étage, point de vue imprenable sur les alentours.
Half of them on the second floor, breathtaking view of the surroundings.


Et ce qu'ils aperçoivent n'est guère réjouissant...Une mitrailleuse allemande crible de balles la position, heureusement  notre abri dur est efficace.
And what they perceive is worrying ... A German machine gun fire our position, 
fortunately our hard shelter is effective.


Et un peu plus à l'est, mortier et sniper s'en donnent à cœur joie! 
And a little further east, mortar and sniper are more effective!


Il faut dire que mon abri n'a plus de toit, stigmates de précédents combats! En réalité ce sera le sniper qui sera le plus efficace, plusieurs de mes hommes seront blessés ou tués.
It's true that my building has no roof, result of previous fights!
The sniper will be most effective, many of my men are wounded or killed.



Et tout à coup la cadence des tirs est interrompue par un cri..."Schnell, zum Angriff!"
Suddenly the cadence of firing is interrupted by a scream ..."Schnell, zum Angriff!"


Cédric lance un escadron de la Wehrmacht à l'assaut de mon bâtiment!
Cédric launches a Wehrmacht squad to assault my building!


Décimé par les balles, les grenades puis par le corps à corps, le squad allemand aura 100% de pertes, mes paras sont à la hauteur!
Decimated by the bullets, grenades and the melee, the German squad will have 100% loss, my paratroopers are up!


Après cette brillante défense, je proposerai la Victoria Cross au capitaine O'clok...mais à titre posthume, il est mort de ses blessures, et pas un infirmier dans les parages!
After this brilliant defense, I will propose the Victoria Cross for captain O'clok... but posthumously, he died of his injuries, and no medic around!


Les joueurs de l'axe ont pensé à en prendre un, qui leur sera bien utile...trop peut-être, cible d'un fusil du groupe de Christophe, il tombera avant la fin de la bataille.
Axis players have taken one, which was very helpful... maybe too much... 
target of a rifle from Christopher's  group, he will fall before the end of the battle.

Et tout à coup, sur notre aile gauche...

And on our left, suddenly ...


Tout juste satisfait d'avoir éliminé le Flak Panzer, mon char est détruit, pas vu venir le projectile!
Just satisfied with having eliminated the Flakpanzer, my tank is destroyed,
 I did'nt see the projectile coming!

Je croyais le Panzer trop loin...il n'en est rien! Redoutablement efficace!
I thought the Panzer too far ... it was not! Formidably effective!


Pendant ce temps à l'Ouest rien de nouveau, les Français de Ronnie dans un abri...
Meanwhile all quiet on the Western Front, Ronnie's French troops in a shelter...



...Contre les Allemands de Benoit, eux aussi à l'abri...personne ne partira à l'assaut.
... Against Benoit's Germans , in a shelter too ... no one will order to the assault.


Nombreuses pertes de part et d'autre en ce 5ème tour...A l'Est, la confrontation Churchill-Panther s'annonce inéluctable...
Many casualties on both sides in the fifth round ... In the East, 
the Churchill-Panther confrontation looks inevitable ...


Autant dire que je protège mon Bren carrier à l'abri de murs...et de lignes de visée...
Needless to say that I protect my Bren carrier protected from walls ... and sightlines ...


Car le Panther se met à parader sous nos yeux à la recherche d'une cible!
Because the Panther starts parading before our eyes in search of a target!


Essoufflée, mon équipe 'Piat'  parvient à se mettre à couvert...
Out of breath, my team 'Piat' manages to take cover ...

Le Panther semble trop difficule à toucher, reste le Puma, mobile mais c'est jouable...
The Panther seems too difficult to touch, remains the Puma, mobile but it is playable ...

Hourra! Le "groupe" Piat a détruit le Puma, même s'il est maintenant réduit à une seule personne!
Hooray! The Piat "group" destroyed the Puma, even now reduced to a single person !

Nous en sommes au dernier tour, et les points de victoire sont très partagés...On se dirige tout droit vers un match nul, mais les conducteurs de chars en ont décidé autrement...

We are at the last turn and the victory points are shared ... 
We are heading straight for a draw, but the tank drivers decide otherwise ...


Et la confrontation sera de courte durée...Le Panther écrase le Churchill de son efficacité!
And confrontation will be short ... The Panther crushes Churchill with its effectiveness!

Voilà, victoire mineure allemande au dernier tour pour cette journée, 
les munitions sont toujours à nous, mais les pertes sont élevées...
Fin de journée...mais pas sûr que ce soit la fin de la bataille...

Here, German minor victory in the final turn for the day,
ammunition is always on our side, but the losses are high ...
End of this day ... but not sure this is the end of the battle ...




Le lendemain...The day after...




Au petit matin...
Early morning...




Ouch, des renforts! Une nouvelle bataille va débuter...Cible en vue pour
 un nouvel appui aérien! Mais c'est une autre histoire!
Ouch, reinforcements! A new battle will begin ... 
Target in sight for a new air support! But that's another story!





Voilà, une partie très rythmée, j'ai beaucoup apprécié la fluidité des règles,
 un système d'une grande jouabilité. un peu  long de composer
 ses armées au point près au début, mais la récompense est au bout!
Vivement la prochaine...

This was a very dynamic game, I appreciated the fluidity of the rules,
  a system of great playability. it's a little long to compose
  the armies point after point at the beginning, but the reward is at the end!
Can't wait for the next one!



Merci, thanks!

Phil.



Bienvenue à Alexey!


Pour finir, nous avons utilisé une feuille d'aide réalisée par mon ami Aron (en français)...




Pour la télécharger en .pdf...
Aide Bolt Action



jeudi 14 juillet 2016

1690, Louis XIV and the Scottish choice...

Freedom! 

Grand Siècle. L'Ecosse est déchirée.
La couronne d'Angleterre ou celle de France.
Les landes écossaises sont en feu,
un feu attisé par les puissances européennes.
Et quelque part en Europe les Écossais vont se 
retrouver face à face sur un champ de bataille.

Grand Siècle. Scotland is divided.
The English or French crown .
Scottish moors are ablaze,
the fire fanned by the European powers.
And somewhere in Europe Scots will
come face to face on the battlefield.


Tambours battant, les Français arrivent les premiers sur le champ de bataille.
 Les premiers? Non, car à longue-vue l'officier artilleur s'aperçoit....

Drums beating, the French troops first arrive on the battlefield. The first ones? 
No, because with his telescope the gunner officer perceives ....


...Que quelques milices bourgeoises se sont organisées pour leur tenir tête...
...That some bourgeois militia organized themselves to resist ...

Bonjour à tous, bataille fictive pour finir la saison.
Anglais contre Français, avec quelques alliés de chaque côté...
Et des Écossais, divisés, qui combattent dans les deux camps.

Hello, fictitious battle to end the season.
English against French, with a few allies on each side ...
And Scots, divided, fighting on both sides.


But de la partie : tenir le pont...avec des recrues!
Goal of the game: hold the bridge ... with recruits!



J' envoie la milice bourgeoise en éclaireur...ils reviendront vite à brides abattues!
I send the bourgeois militia scouting ... they will come back quickly!



Car les Irlandais et Écossais rebelles se précipitent sur mon village.
Because the Irish and rebel Scottish rush to my village.


La carte...et les commandants, perruqués et poudrés comme il se doit à l'époque. La prise du pont équivaut à une victoire majeure pour Louis XIV. Sinon, on compte les pertes...
Map ... and commanders, powdered wigs like it should be. French major victory 
for taking the bridge, overwise losses will determine the winner...


A droite, dans le carrosse, c'est moi, Phil d'Ecosse. Et à ma gauche le contingent hollandais.
Right, in the coach, it is me, Phil of Scotland. And to my left the Dutch contingent.


Aperçu de la table en début de partie. Au second plan les Français et leurs alliés.
Overview of the table, start of the game . In the background the French and their allies.



Quelques cavaliers écossais rebelles se précipitent vers le centre.
Some rebel Scottish horsemen rush to the center.

Mais ce sont les hussards bavarois, sabre au clair, qui seront les premiers à charger!
But the first ones are the Bavarian hussars, sword drawn...Charge!



Refroidis, juste un peu, par mes artilleurs de fortune, peu efficaces mais motivés!
Cooled, just a little, by my trainee artillerymen, not very effective but motivated !



Violent assaut de Christophe sur mes barricades....mais c'est la douche écossaise pour lui, ma milice bourgeoise tient bon!
Christophe's violent assault on my barricades .... but it's the Scottish shower for him, my bourgeois militia doesn't retreat!


Pendant ce temps, au centre, le choc de cavalerie tourne à notre avantage, 
et déjà les renforts anglais se tiennent prêts à m'épauler.
Meanwhile, in the center, the cavalry shock turns to our advantage, 
and already the English reinforcements are ready to support me.



Le contingent écossais jacobite progresse à l'ombre protectrice de la colline boisée et du Roi Soleil.
The Jacobite Scottish contingent advances under the protective shadow of the wooded hill and the Sun King.



Premiers coups de canons anglais..."Messieurs les Français, vous tirâtes les premiers!"
First English shotguns... "Messieurs les Français, vous tirâtes les premiers!"

Les rideaux de tirailleurs français ont du mal à ralentir la cavalerie adverse.
French skirmishers have some troubles to slow the enemy cavalry.


Les Écossais fidèles au roi d'Angleterre tentent de charger les Français...
La Maison du Roy résistera sans problème...
The Scots faithful  to the king of England try to charge the French ... 
The "Maison du Roy" resist without problems ...


Et malgré de belles charges, ici les mousquetaires gris de flanc...
And despite beautiful charges, here grey Musketeers on the flank ...


La pression est de plus en plus forte pour le commandement français.
Pressure is growing strong for the French command.

Tout un symbole...au pied de la croix le doute s'installe, la victoire est en train de choisir son camp, Français ou Britannique, catholique ou protestant...
A symbol ... at the foot of the cross doubt sets, winning is about to choose sides, French or British, Catholic or Protestant ...

Bientôt les combats intenses se propagent de toutes parts, et les Français reculent...
Soon the intense fighting spread everywhere, and the French retreat ...


Et pour les aider à mieux reculer, un dernier canon (Britannique) pour la route...Victory!
And to help them in their retreat, a last British shotgun for the road...Victory!


A travers la fumée des mousquets, les survivants comprennent le geste du général français...La retraite est ordonnée...jusqu'au prochain champ de bataille...Mais c'est une autre histoire!
Through the smoke of muskets, survivors understand the gesture of the French general ... Retirement is ordered ... until the next battlefield ... But that's another story!


Voilà, merci à tous pour cette saison très riche en visites et en commentaires,
Comme tous les ans je reste connecté quelques jours puis silence radio jusque vers la mi-août.
D'ici là, bonnes vacances et portez-vous bien, pour moi ce sera direction...Londres!
Encore merci et à bientôt,

Phil.

So, thank you to everyone for this very rich in visits and comments season
Like every year I stay connected few days then radio silence until mid-August.
Until then, happy holidays and keep well, for me it will be towards ... London!
Again thank you and goodbye,

Phil.







Welcome to Piotr Frąckowiak, Stephne Green and Herr Zinnling