Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

lundi 21 mai 2018

1684, un bastion en pleine tempête...A stronghold in the storm.


Le bastion. Mes Prussiens. Et la tempête qui arrive...
The bastion. My Prussians. And the storm coming ...
Une  tempête aux multiples visages. Cavaliers des steppes, Sipahis, Delhis et Akinjis...
A storm with many faces. Steppes Riders, Sipahis, Delhis and Akinjis...


Les premiers tireurs Ottomans en formation dispersée s'approchent de mes positions
The first Ottoman shooters in scattered formation approach.

A l'orée du bois, quelques détonations sont entendues de notre côté aussi...
At the edge of the wood, some detonations are heard from our side too ...

Tirs annonciateurs de renforts Bavarois, et ils ne seront pas de trop! Schnell, Schnell!
Shoots announcing Bavarian reinforcements, and they won't be too much!Schnell, Schnell!

Le bastion, au centre, est le seul objectif géographique, tenu par mes Prussiens. A gauche mes Hannovriens vont tenter de franchir le gué, à droite les Bavarois se ruent sur le pont.
The bastion, in the center, is the only geographical objective, held by my Prussians. On the left my Hannovrians will try to cross the ford, on the right the Bavarians rush on the bridge.

Bonjour à tous,
Le décor est planté, je me retrouve dans une place forte, en position centrale.
Mes Prussiens doivent se défendre à un contre 4!
En face, l'Empire Ottoman. Hier aux portes de Vienne, aujourd'hui dans les contrées hongroises. Ronie et Serge commandent la Sublime Porte.
A mes côtés, Christophe et ses sublimes Bavarois. 

Hello everyone,
The situation's clear, I find myself in a stronghold, in central position.
My Prussians must defend, one against 4!
Opposite, the Ottoman Empire. Yesterday at the gates of Vienna, today in the Hungarian countries. Ronie and Serge command the Sublime Porte.
At my side, Christophe and his sublime Bavarians.


Une salve de tirs de Janissaires accueille justement leur arrivée.
A volley of shots from Janissaires welcomes their arrival.

Mes Hannovriens, à la sortie du gué, sont stoppés par des charges lourdes et violentes...
My Hannovrians, getting out of the ford, are stopped by heavy and violent charges...

Tour 5, les Turcs montent à l'assaut de ma colline, la tournure des événements est inquiétante, l'ennemi, même essoufflé après l’ascension, est redoutable...
Turn 5, Turks climb to the assault of my hill, the turn of events is disturbing, the enemy, even breathless after the ascent, is fierce...



Heureusement, un peu plus loin, Bavarois et Autrichiens voient fuir les Janissaires...
Fortunately, a little further, Bavarians and Austrians see the Janissaries fleeing ...

Mais c'était un leurre, les Bavarois, trop confiants, avancent et se retrouvent face à de nouvelles unités, ici les Azabs...
But it was a lure, the Bavarians, too confident, advance and find themselves facing new units, here the Azabs ...


Là des grenadiers, Autrichiens et Bavarois sont au bord de l'explosion!
Here the grenadiers, Austrians and Bavarains are on the verge of explosion!
Sans compter les cosaques harcelant l'ennemi venu de l'occident.
Not to mention the Cossacks harassing the enemy from the west.


Et ils sont de plus en plus nombreux à gravir la pente, mes hommes sont vite submergés, l' espoir de voir les renforts arriver à temps s'amenuise inexorablement...
And they are more and more to climb the slope, my men are quickly submerged, the hope to see the reinforcements arriving in time inexorably diminishes ...

Des renforts Autrichiens qui se débattent non loin de là, avec l'énergie du désespoir...
Austrian reinforcements struggling not far away, with the energy of despair ...

Il faut se rendre à l'évidence, à travers les fumées du village en feu on devine bien que les Bavarois ne viendront pas à notre secours, et que les Hannovriens ne passeront pas ce gué...
Obviously, through the smokes of the village in fire one guesses well that the Bavarians will not come to our rescue, and that the Hannovrians will not pass this ford ...


Le bastion est finalement pris par les troupes de Ronie, les drapeaux de l'Empire Ottoman flottent sur l'objectif, nous avons essuyé ce jour un terrible revers...
The bastion is finally taken by Ronie's troops, the flags of the Ottoman Empire float on the objective, we have suffered this day a terrible defeat...
Tout un symbole, à quelques verstres du bastion, c'est à l'ombre d'une croix que le général bavarois ordonne la retraite. En vue d'un autre jour, d'une autre bataille, d'une autre histoire.
What a symbol, a few meters from the bastion, under the shadow of a cross the Bavarian general orders the retreat. In view of another day, another battle, and another story.


J'en profite pour signaler que cette Grande Guerre Turque est  évoquée dans l'ultime saison d'une série que j'ai trouvée originale et fort intéressante, à savoir...

I take this opportunity to point out that this Great Turkish War is evoked in the final season of a series that I found original and very interesting, namely ...






Et pour ceux qui n'ont pas vu la vidéo de 2 minutes sur la période...

And if you haven't seen yet my 2 minutes video...







Merci, Thanks, Sağol...

Phil.


dimanche 13 mai 2018

Salon des plaisirs 2018

Pyrrhus et son armée au salon des plaisirs de Bourg en Bresse.
Pyrrhus and his army at the pleasures show of Bourg en Bresse.

Préparatifs avant l'ouverture, deux tables pour nous, Pyrrhus et Napoléon à l'honneur.
Preparations before opening, two tables for us, Pyrrhus and Napoleon in the spotlight.


Accueil des visiteurs, ambiance médiévale avant de choisir où flâner...
Reception of visitors, medieval atmosphere before choosing where to stroll ...


A l'ouverture du salon, les spectateurs ont suivi les attaques de Pyrrhus contre les Romains...
After the openning, 
the spectators followed the attacks of Pyrrhus against the Romans ...

...ou encore un assaut franco-italien contre des positions prussiennes en 1813.
... or a Franco-Italian assault on Prussian positions in 1813.


Pour assurer la sécurité, rien de tel que mon copain Manu en armure, expliquant au public comment se servir d'une arme.To ensure safety, nothing like my friend Manu in armor, explaining to the public how to use a weapon. 


Avec moultes démonstrations impressionnantes, damoiselles et damoiseaux!
With many impressive demonstrations, damoiselles and damoiseaux!

Petit parcours de quelques stands, commençons par quelques figurines...


Small course of a few stands, let's start with some figures ...



Beaucoup plus grand que le 15mm, et des détails époustouflants à la Révolution...
Much bigger than the 15mm, and breathtaking details from the Revolution ...

....comme en Antique...
...to Ancient...
Puis les maquettes...

Oyez, oyez, un chapiteau s'installe en ville!
Oyez, oyez, a circus tent is moving into the city!


La gare de Bourg en Bresse, notre ville, avec de multiples détails.
Bourg en Bresse (our city)  rail station with multiple details.

Un impressionnant chantier de construction avec des véhicules télécommandés qui transporteront des masses de sables d'un bout à l'autre de la zone.
An impressive construction site with remotely operated vehicles transporting masses of sand across the area.

Les halls se remplissent, ici le stand Steampunk, en second plan de nombreux jeux de plateaux avec un concours 'Les Aventuriers du Rail".
The halls fill up, here the Steampunk stand, in the background of many boardgames with a contest 'Les Aventuriers du Rail".


Quelques heures de jeu et plusieurs milliers de visiteurs plus tard...

A few gaming hours and thousands of visitors  later ...


En premier empire, la Grande Armée a eu bien du mal à attaquer les positions défensives prussiennes, une bataille intense et passionnée!
In Nap period, the Grande Armée had to attack Prussian defensive positions, an intense and passionate battle!



Le soir venu, on range les bagages du côté grec, les tentes sont dressées, demain est un autre jour, une autre histoire...
In the evening, we pack the luggage on the Greek side, the tents are erected, tomorrow is another day, another story ...

Merci, thanks danke, σας ευχαριστώ....


Phil.














dimanche 29 avril 2018

1777, Saratoga!


"Come on boys, we must hold the line, for the King!"


"Come on boys, we must attack their lines...and put them out for Liberty!"


Derrière les gabions, quelques pièces d'artillerie, les ennemis en ligne de mire.
Behind the gabions some guns, the enemies in line of sight.


Ici milices et volontaires américains, la liberté et l'indépendance en ligne de mire.
Here American militias and volunteers, freedom and independence in sight.

Le geste élégant, la discipline de fer...le général Philips se trouve en première ligne.
Elegant gesture, iron discipline ... General Philips is at the forefront.

Bonjour à tous,
Guerre d'indépendance américaine aujourd'hui.
Une campagne de Saratoga presque finie. A moins que...
Les Britanniques, joués par moi-même, forment les derniers remparts en ce 7 octobre.
En face les Américains, moins aguerris mais nombreux, très nombreux,
sont dirigés par Christophe et Serge. 
Sans oublier, de part et d'autres, quelques alliés.

Hello everyone,
AWI today, October 7th . Saratoga's campaign almost over. Unless...
The British, played by myself, form the last ramparts.
Opposite the Americans, less experienced but numerous, so numerous,
are led by Christophe and Serge.
Not to mention, on both sides, some allies.





Les positions initiales : en rouge mes unités britanniques. Il me faut conserver
 les deux redoutes et Freeman's farm pour une victoire totale.
The initial positions: in red my British units. I have to keep both redoubts and 
Freeman's farm for a total victory.


Les distances sont courtes, mais une longue-vue reste tout de même utile...
The distances are short, but a telescope is still useful ...


...pour scruter l'ennemi.
... to watch the enemy.

Peu de mouvements d'approche, deux tours de jeu et déjà mes troupes sont assaillies.
Few approach moves , only two game turns and already my troops are assailed.



A l'orée des bois légers, les Whigs ont installés leurs canons et leur Kentucky rifles, précis et aux tirs à longue portée.
At the edge of the light woods, the Whigs have set their guns and accurate and long-range shots Kentucky rifles .

Heureusement pour moi, non loin de là retentit le tambour Hessois du rassemblement .
Fortunately for me, not far from there resounded the Hessian drum of the gathering.

La moitié de mes hommes sont en déroute, mais les pertes sont nombreuses chez l'ennemi, la victoire finale se jouera au moral...Il faut tenir!
Half of my men are routed, but the losses are numerous among the enemy, the final victory will be played morally ... We must hold!

Et voilà que les régiments continentaux renforcent les lignes ennemies, Indiens en appui...
And now the continental regiments reinforce the enemy lines, Indians in support ...

Il reste deux tours de jeu, Freeman's farm est en grand péril...Breyman's redoubt, par contre, pourra être sauvée, je devrais éviter la défaite majeure...
Still two turns to play, Freeman's farm is almost lost... Breyman's redoubt, on the other hand, can be saved, I should avoid the major defeat ...


Les dernières réserves sont utiles de chaque côté, les valeureux Indiens chargent, torse nu, fusil et Tomahawk à la main...les scalps de mes hommes bientôt orneront leurs totems.
The last reserves are useful on each side, the valorous Indians charge, shirtless, rifle and Tomahawk in hand ... the scalps of my men will soon adorn their totems.


Car je me sens de plus en plus seul, mes derniers bataillons cèdent Freeman's Farm, victoire tactique incontestable des Américains, la couronne britannique tombe!
Because I feel more and more alone, my last battalions yield Freeman's Farm, undeniable tactical victory of the Americans, the British crown falls!


6pm..."We capitulate!" D'un geste élégant mais résigné, je dépose mon chapeau aux pieds des vainqueurs, bientôt mon épée suivra...Une reddition qui sera mise en scène...
6pm ... "We capitulate!" With an elegant but resigned gesture, I put down my hat at the feet of the winners, soon followed by my sword ... A surrender that will be staged in painting ...


En visitant la rotonde du Capitole des États-Unis à Washington, peut-être aurez-vous l'occasion de vous approchez de ce superbe tableau de Trumbull, et avec un peu d'imagination...
By visiting the Rotunda of the United States Capitol in Washington, perhaps will you have the opportunity to approach this beautiful picture of Trumbull, and with a little imagination ...





Il prendra vie sous vos yeux l'espace d'un instant...Mais c'est une autre histoire...
It will come to life before you for a moment.... But that's another story ...



Et pour ceux qui ne l'ont pas vu, 2 minutes pour se replonger dans l'époque...

And if you didn't watch my latest 2 min video on the AWI...





Merci à tous, thanks everyone,

And welcome to The Lord of Silence!

Phil.