Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

lundi 19 décembre 2011

Long Island battle - Bataille de Long Island


Les patriotes prêts à une défense pied à pied.
Patriots are ready to defend foot to foot.

Le 27 août 1776, le général Putman tente de défendre Long Island. Ne disposant
 que de troupes composées principalement de milices, il se heurte à l'offensive 
des Anglais du général Grant et des Hessois du général Von Heister...

Grant est joué par Benoit, Von heister par Christophe. Les américains sont menés
par Serge, Ronnie et Philippe.

Grant is played by Benoit , Christophe is Von heister. Americans are conducted
Serge, Ronnie and Phil.

On August 27, 1776, General Putman seeks
 to protect Long Island. 
He must do with troops composed mainly of militia,
 and is facing the 
offensive of general Grant (British) 
and general Von Heister (Hessian)



Schéma de la bataille historique.
The historical battle.

La première ligne de défense menée par Philippe et Serge : des collines boisées.
Au fond, les fortification des faubourgs de Brooklin.

The first line of defense led by Philippe and Serge: wooded hills.
To the second plan, the fortification of the suburbs of Brooklin.

La défense de Sullivan : tirailleurs dans les bois, artillerie et régiments
continentaux sur les flancs.

Defense of Sullivan : skirmishers in the woods, and artillery regiments
Continental on the flanks.

Serge opte pour une tactique d'essai : une première ligne sacrifiable, et
 l'artillerie prête à surprendre les Hessois en deuxième ligne.

Serge opted for a testing tactic : a first line expendable, and
  artillery ready to surprise the Hessians in the second line.

Philippe, alias Stirling, défnd la deuxième colline comme la première, en
espérant que quelques carabines à longue portée pourront entamer les
bataillons d'élite anglais.

Philip, alias Stirling défnd the second hill as the first,
hoping that some long-range rifles will fire on
battalions of elite English.

La suite de la bataille...
The following of the batlle...

1 commentaire:

  1. Hello Phil,
    beautiful post, I do not know how he let me escape!
    Perfect to complement my post on the Hessian of:
    http://thebritisharecoming-simmy.blogspot.it/2012/05/hessian-troops-at-battle-of-long-island.html
    With your permission I post a link on my blog to your beautiful battle-report on Long Island.
    See you soon
    Simmy

    Ciao Phil,
    bellissimo post, non so come abbia fatto a farmelo sfuggire!
    Perfetto per integrare il mio post sugli assiani su:
    http://thebritisharecoming-simmy.blogspot.it/2012/05/hessian-troops-at-battle-of-long-island.html
    Con il tuo permesso inserisco un collegamento sul mio blog al vostro bellissimo battle-report su Long Island.
    A presto
    Simmy

    RépondreSupprimer